16+
Выходит с 1995 года
15 апреля 2024
Мир делового этикета и международного протокола

В современном  динамичном  мире знание делового этикета, международного протокола и особенностей кросс-культурных коммуникаций приобретают все большее значение. Часто происходит так, что  досадные промахи, сделанные по незнанию этих особенностей могут испортить отношения между деловыми партнерами, посеять недоверие, а случается, что и сорвать сделку или переговоры.

Я хотела бы привести конкретные ситуации, участником или свидетелем которых я являлась в процессе своей профессиональной деятельности.  Я надеюсь, что  этот  конкретный опыт лучше теоретических рассуждений  покажет необходимость таких знаний.

Часто уже на этапе подготовки визита совершаются серьезные ошибки. Много сложностей вызывает подготовка культурно-деловой программы делового партнера. Обычно в фирмах  эту подготовку поручают секретарю, который не является специалистом в области делового этикета. К сожалению, секретари не владеют многими вопросами деловой коммуникации. Например,  существуют два вида оформления культурно-деловой программы, и каждый вид оформляется по разному для сотрудников фирмы и для деловых партнеров. Совершенно не учитываются часы приема пищи, и, следовательно, неправильно назначается  время проведения переговоров. Неправильно выбранный спектакль также может послужить причиной недовольства, а случается, и конфликта. Французская делегация выразила желание посмотреть пьесу, действие которой происходило  бы в 19 веке, причем было подчеркнуто, что русский язык не является помехой. Дело в том, что гостей интересовали костюмы 19 века, убранство интерьера в домах той эпохи, одним словом, колорит времени. Сотрудник российской фирмы быстро нашел в газете театр, где шел такой спектакль. Но вся беда заключалась в том, что камердинером в спектакле был француз, и этого несчастного камердинера шпыняли все обитатели дома. Понять то, что камердинером был француз, не составляло никакого труда, достаточно было услышать его имя. Можно представить себе реакцию французской делегации на подобный визит в театр.

Часто происходят серьезные промахи в выборе вида приема, например по случаю окончания первого этапа переговоров. А между тем существует четкая градация видов приемов с установленным дресс-кодом.

Вот что однажды мне пришлось наблюдать в одной фирме.

Прежде всего, неправильно была составлена делегация российской стороны.  От зарубежной стороны присутствовало два партнера, от нашей - шесть. Зарубежная делегация состояла из женщины и мужчины, в нашу делегацию входили только мужчины.

В аэропорт встречающие прибыли с букетом красных роз, чем очень удивили прибывших  гостей.  Необходимо помнить о том, что во многих странах красные розы являются символом страстной любви. Накануне серьезных деловых переговоров этот жест гостеприимства выглядел более чем неуместно.  Еще один эпизод на данную тему.

В одной фирме  вручили главе французской делегации  букет прекрасных хризантем. Во Франции хризантемы цветы скорби. Это вызвало недоумение  и стоит только догадываться, с каким настроением представители французской фирмы приступили к переговорам.  А  ведь  во многих странах существует  и язык цветов, незнание которого также может привести к досадным недоразумениям.  Часто за консультацией по этим  вопросам директора российских фирм часто обращаются  непосредственно к переводчику. И переводчик должен быть на высоте, так как именно он является связующим звеном между культурами.

В автомобиле, в ресторане, на различных приемах наряду с деловыми вопросами часто  затрагиваются неофициальные темы.  Работая с иностранными партнерами, следует четко знать, о чем допускается, а о чем не допускается говорить  с представителями  тех или иных стран. Например, с англичанами не рекомендуется касаться в разговоре таких тем, как  жизнь королевской семьи, проблемы Ольстера или Уэльса.  Теннисные турниры, скачки, другие спортивные соревнования  активно посещаются английскими бизнесменами, и могут служить прекрасной темой для разговора. Даже переговоры  у англичан принято начинать с разговора о спорте или о  погоде. Французы  являются фанатами французской кухни, и в разговоре с ними не рекомендуется хвалебно высказываться о понравившемся Вам блюде другой страны. Даже если это блюдо было попробовано в уже далеком отпуске.

В фирме неправильно было проведено представление сотрудников, при вручении визитных карточек также были нарушены нормы делового этикета, в довершении всего переводчик сел не с той стороны, а после окончания переговоров отказался от приглашения на ужин в ресторане.

Очень много ошибок было совершено на этапе вручения сувениров и подарков.

Безусловно, этих ошибок можно было бы избежать. В настоящее время все большее количество руководителей фирм обращает должное внимание на подготовку своих сотрудников  в этой области деловой жизни. Можно с уверенностью сказать – знание делового этикета способствует укреплению имиджа фирмы.

Автор: Л.А.Кузнецова

Комментарии

Комментариев пока нет – Вы можете оставить первый

, чтобы комментировать

Публикации

Все публикации

Хотите получать подборку новых материалов каждую неделю?

Оформите бесплатную подписку на «Психологическую газету»