С первых страниц книги Марины Новиковой-Грунд «Лингвистика между психологией и психотерапией: мост над пропастью» возникает ощущение, что складывается, наконец, пазл. Разрозненные куски теорий и практик, дремлющие (особенно у тех из нас, кто рос и зрел в фарватере структурализма или уже в оппозиции ему) обычно в разных ящиках нашего ментального комода, вдруг выползают, требуют признания как «релевантные», имеющие смысл и даже абсолютно необходимые — в том числе друг для друга!
Складываются, сыгрываются, взаимоотзываются многочисленные следы-отметины-зарубки, мемы, bons mots разных эпох жизни меня как читателя, но особенно эпохи Великого тождества физиков с лириками (вроде знаменитой «сепульки» Лема — Успенского). Ложатся, наконец, в одну масть штудированное и проглоченное, навека запомненное и, казалось бы, начисто забытое, Пропп и Якобсон, Витгенштейн и Вежбицкая с Греймасом, анализ художественного текста и контент-анализ, формальная и неформальная логики, семантика и семиотика, чтение-в-душах и бесконечные умные чаепития.
Они складываются при этом, наверняка и слава богу, вовсе не единственно возможным способом, не навязчиво, пробно, экспериментально, смиренно — перед величием вековых задач. При всей очевидной взаимной важности лингвистики и психологии поле между ними по-прежнему остается если не «пропастью» (как на то недвусмысленно указывает название книги), то, во всяком случае, минным полем. Тем ценнее такая одновременно фундированная и творческая попытка его обезвредить и освоить.
Это исследование стоит на плечах гигантов, оно пропитано мировым лингвистическим и психоаналитическим контекстом, и вместе с тем это — нативное, «родное» исследование, не переведенное (я имею в виду и корпус реплик клиентов психотерапии, и вполне нострифицированный рабочий инструментарий категорий и терминов), что, конечно, крайне важно, когда речь идет о языке как речи, как обмене.
У лингвиста, психотерапевта, даже литературоведа — у каждого книга найдет и заденет свою струну. Лично меня привлекла IV глава, посвященная «я» (она наверняка пошла бы на пользу моей собственной последней книге, не выйди та уже пару лет назад).
Язык как окно в чужую «душу» и как экран, панцирь, эту «душу» загораживающий, потому что одевающий ее по законам грамматики и риторики, априори не совпадающим с предположительными законами «душевной жизни», то, что автор обозначает позаимствованной у Альфреда Кожибского парой «карта vs. территория», — эта ключевая для философско-лингвистических споров последнего века проблематика получает в книге крайне интересное и многообещающее развитие.
Книга «Лингвистика между психологией и психотерапией: мост над пропастью» участвует в Национальном конкурсе «Золотая Психея» по итогам 2021 года в номинации «Книга года по психологии».
«Лингвистика и психотерапевтическая герменевтика» — о книге М. Новиковой-Грунд «Лингвистика между психологией и психотерапией: мост над пропастью» пишет Виктор Ефимович Каган.
«Разве мы раньше не знали, что больные говорят?» — о книге М. Новиковой-Грунд «Лингвистика между психологией и психотерапией: мост над пропастью» пишет Иосиф Мейерович Зислин.
Комментариев пока нет – Вы можете оставить первый
, чтобы комментировать